通胜的typography很惊艳

通胜

昨天谈到了中英文混排问题,其实漏了一点,那就是文章仍然是给中国人看的。是用中文介绍事情,里面夹杂英语,而不是用英语介绍事情,里面夹杂中文。

今天偶然看到一个外国人的博客,说买到一本旧书里面的typography很美,结果我一看就笑了。这鸟不就买了本通胜么?看到作者给图配的说明文说那些东西是table layout with cartoon illustration、diagram、interesting headings就很想笑,尤其是最后把“安产保胎灵符”看作一种free style typography。

至少从通胜这个例子就可以解释为什么我在上一篇文章里说要开发小楷字体来作为中文屏幕显示的基本字体(而不是等线或衬线)。因为这至少是中国人的习惯。标题用大标宋,正文用小楷才是王道。

我的博客使用了楷体2312来作为blockquote的字体,这其实是学习广西师范大学出版社出版的《美的历程》的做法。注解能够原位点击查看,其实也是对中文习惯的延用。我小时候看《三国演义》,看的是家传的线装版的“毛批本”,其中的批注无论多长,都一律是在原文原位用双行小字插入的。可是,楷体2312的表现实在欠佳,现在我也没有一个好的楷体可用

楷书从字体特征上本来就不是为小字号显示用的。楷书几乎所有的笔画都不是横平竖直,所以在小字号上经过AA会特别模糊。凡是这种小笔画特征丰富的字体大多在高精度媒质上有好的表现(比如印刷品),在屏幕上,特别是小字号可读性很差。

另外,楷体2312的字本身写得很差。

最后想补充的是,作为非专业人士,不同浏览器对最新网页标准的支持差异实在很难兼顾。其中一个例子就是justify对齐方式。对于英语的typography,除非有恰当的hyphenation,否则不应该使用justify,因为这会使得单词之间的间距忽大忽小。但是对于中文段落,两端对齐是理所当然的。中英文混排下justify对齐方式,在我所使用的Chrome 14.0.835.109 beta-m下就是灾难,因为浏览器似乎只懂利用一行中的空格字符来实现justify。如果一整行都没有一个空格字符,则justify失败;如果一整行中有一个空格字符,那么所有为实现justify而付出的的“代价”就全部有这一个空格字符来承担。事实上,这一个空格字符往往可能是一个英语词组所含的,最终效果就是一个本来属于一个意思的英语词组两个单词被分得离奇地开。与Chrome相反,IE 9.0对justify就有很完美的表现。然而,问题在于IE不是什么方面都表现得好。如果论到对CSS最新标准甚至是webkit的支持率,Firefox是最高的。对于很多稀奇古怪的新标准它往往是唯一支持的。因此,关于typography的问题是永远办法尽善尽美的了。